15/Mar/06!f>
|
Revista Axxón
Axxón en facebook
Lectores de Axxón en facebook
|
|
La nueva generación de traductores de voz salta la barrera de lo militar
!t>
La empresa estadounidense que suministra el equipo más usado de traducción lo comercializa ya para fines pacíficos, como el sanitario, y para el consumidor
final.
(El País) - Con pantalla de PDA, y una forma que recuerda a los ordenadores de mano de los reponedores de algunas marcas de distribución, la principal
herramienta de los soldados estadounidenses en la lucha contra la insurgencia en Irak o Afganistán es un traductor personal sonoro, que les permite advertir a los
civiles de lo que están haciendo durante un registro, o preguntarles si han visto actividades sospechosas, en su propio idioma.
Con la nueva tarea de las fuerzas armadas estadounidenses tras los atentados terroristas del 11-S de 2001, el Departamento de Defensa no consigue enseñar a
un número suficiente de soldados las nociones básicas del árabe para manejarse en los escenarios de guerra. Por eso tiene que echar mano de proyectos que
llevaban años en desarrollo y que en cuestión de meses están saltando la barrera que separa lo militar de lo comercial. Con ellos, los soldados consiguen
comunicarse con los civiles en un árabe comprensible, aunque con una voz inevitablemente mecánica.
Uno de ellos es ‘Phraselator", otro ‘gadget" más de las decenas de ellos que están haciendo aparición con el conflicto en Irak, y a juzgar por las apariencias no
es demasiado manejable. Además, aunque teóricamente reconoce de quien lo usa, suele manejarse con un lápiz óptico. Así que, mientras el soldado busca la
frase que quiere decir de entre un largo listado, debe tener la vista puesta en la pantalla y fuera de posibles amenazas.
Quizá por eso ya estén en desarrollo alternativas, como la de un set de cascos y micrófono que traduce directamente las palabras que pronuncie su portador, con
el poco original nombre de Voice Response Translator (traductor en respuesta de la voz). Si creemos la publicidad de sus fabricantes, ambos dispositivos
cosechan las alabanzas de los mandos militares que los están usando en acción de combate.
El siguiente paso es, como siempre, mucho más interesante: su salto al sector civil. Aunque actualmente hay decenas de aparatos en el mercado que traducen
idiomas, los que lo hacen de forma verbal son una minoría, y suelen ser poco fiables. Ante esta demanda, los fabricantes de Phraselator anuncian ya la
disponibilidad de módulos de traducción en decenas de idiomas para usos sanitarios (en catástrofes humanitarias), de seguridad (como en la vigilancia de
fronteras) y finalmente, para el usuario final.
Aportado por Eduardo J. Carletti
!c>
Más información:
Más noticias de tecnología