Cohen, Marcelo


De Enciclopedia de la Ciencia Ficcion y Fantasia argentina

(Diferencia entre revisiones)
Revisión de 17:02 14 ago 2007
Admin (Discusión | contribuciones)

← Ir a diferencia anterior
Revisión actual
Admin (Discusión | contribuciones)

Línea 2: Línea 2:
'''Marcelo Cohen''' nació en Buenos Aires en 1951. Vivió en Barcelona desde 1975 hasta 1996, año en el que se volvió a radicar en nuestro país. '''Marcelo Cohen''' nació en Buenos Aires en 1951. Vivió en Barcelona desde 1975 hasta 1996, año en el que se volvió a radicar en nuestro país.
-Es escritor, traductor y crítico literario. Entre los muchos autores que tradujo al castellano se incluyen James Graham Ballard, William Burroughs, Scott Fitzgerald y Wallace Stevens. Ha sido director general de la última gran traducción al español de las Obras Completas de Shakespeare (de Editorial Norma), empresa que –concluida en 2002- abarcó 42 traductores de 11 países.+Es escritor, traductor y crítico literario. Entre los muchos autores que tradujo al castellano se incluyen James Graham Ballard, William Burroughs, Scott Fitzgerald y Wallace Stevens. Ha sido director general de la última gran traducción al español de las Obras Completas de Shakespeare (de [[Editorial Norma]]), empresa que —concluida en 2002— abarcó 42 traductores de 11 países.
Algunas de sus publicaciones fueron traducidas al inglés, al francés y al sueco. Algunas de sus publicaciones fueron traducidas al inglés, al francés y al sueco.
-Sus obras se cuentan entre las más innovadoras e imaginativas de la literatura fantástica argentina actual.+Sus obras se cuentan entre las más innovadoras e imaginativas de la literatura [[fantástica]] argentina actual.
Línea 13: Línea 13:
* ''El instrumento más caro de la tierra'' (cuentos). Montesinos, Barcelona, 1982 * ''El instrumento más caro de la tierra'' (cuentos). Montesinos, Barcelona, 1982
* ''El país de la dama eléctrica''. Bruguera, Buenos Aires, 1984. Opera Prima, Madrid, 2001 * ''El país de la dama eléctrica''. Bruguera, Buenos Aires, 1984. Opera Prima, Madrid, 2001
-* ''El buitre en invierno'' (cuentos) . Montesinos, Barcelona, 1984+* ''El buitre en invierno'' (cuentos). Montesinos, Barcelona, 1984
* ''Insomnio''. Muchnik Editores, Barcelona, 1985 * ''Insomnio''. Muchnik Editores, Barcelona, 1985
* ''El sitio de Kelany''. Muchnik Editores, Barcelona, 1987. Ada Korn, Buenos aires, 1987 * ''El sitio de Kelany''. Muchnik Editores, Barcelona, 1987. Ada Korn, Buenos aires, 1987
-* ''El oído absoluto''. Muchnik Editores, Barcelona, 1989. Norma Editorial, Buenos Aires, 1997+* ''El oído absoluto''. Muchnik Editores, Barcelona, 1989. [[Editorial Norma|Norma Editorial]], Buenos Aires, 1997
* ''El fin de lo mismo'' (cuentos). Anaya y Muchnik, Madrid, 1992. Alianza, Buenos Aires, 1992 * ''El fin de lo mismo'' (cuentos). Anaya y Muchnik, Madrid, 1992. Alianza, Buenos Aires, 1992
* ''El testamento de O’Jaral''. Anaya y Muchnik, Madrid, 1994. Alianza, Buenos Aires, 1994 * ''El testamento de O’Jaral''. Anaya y Muchnik, Madrid, 1994. Alianza, Buenos Aires, 1994
* ''Inolvidables veladas''. [[Ediciones Minotauro]], Barcelona, 1996 * ''Inolvidables veladas''. [[Ediciones Minotauro]], Barcelona, 1996
-* ''Hombres amables''. Norma, Buenos Aires, 1998. Numa, Valencia, 2000+* ''Hombres amables''. [[Editorial Norma]], Buenos Aires, 1998. Numa, Valencia, 2000
-* ''Los acuáticos''. (cuentos). Norma, Buenos Aires, 2001+* ''Los acuáticos''. (cuentos). [[Editorial Norma]], Buenos Aires, 2001
* ''La solución parcial'' (cuentos). Páginas de Espuma, Madrid, 2003 * ''La solución parcial'' (cuentos). Páginas de Espuma, Madrid, 2003
-* ''Realmente fantástico'' (ensayo). Norma, Buenos Aires, 2003+* ''Realmente fantástico'' (ensayo). [[Editorial Norma]], Buenos Aires, 2003

Revisión actual

Marcelo Cohen nació en Buenos Aires en 1951. Vivió en Barcelona desde 1975 hasta 1996, año en el que se volvió a radicar en nuestro país.

Es escritor, traductor y crítico literario. Entre los muchos autores que tradujo al castellano se incluyen James Graham Ballard, William Burroughs, Scott Fitzgerald y Wallace Stevens. Ha sido director general de la última gran traducción al español de las Obras Completas de Shakespeare (de Editorial Norma), empresa que —concluida en 2002— abarcó 42 traductores de 11 países.

Algunas de sus publicaciones fueron traducidas al inglés, al francés y al sueco.

Sus obras se cuentan entre las más innovadoras e imaginativas de la literatura fantástica argentina actual.


Libros

  • El instrumento más caro de la tierra (cuentos). Montesinos, Barcelona, 1982
  • El país de la dama eléctrica. Bruguera, Buenos Aires, 1984. Opera Prima, Madrid, 2001
  • El buitre en invierno (cuentos). Montesinos, Barcelona, 1984
  • Insomnio. Muchnik Editores, Barcelona, 1985
  • El sitio de Kelany. Muchnik Editores, Barcelona, 1987. Ada Korn, Buenos aires, 1987
  • El oído absoluto. Muchnik Editores, Barcelona, 1989. Norma Editorial, Buenos Aires, 1997
  • El fin de lo mismo (cuentos). Anaya y Muchnik, Madrid, 1992. Alianza, Buenos Aires, 1992
  • El testamento de O’Jaral. Anaya y Muchnik, Madrid, 1994. Alianza, Buenos Aires, 1994
  • Inolvidables veladas. Ediciones Minotauro, Barcelona, 1996
  • Hombres amables. Editorial Norma, Buenos Aires, 1998. Numa, Valencia, 2000
  • Los acuáticos. (cuentos). Editorial Norma, Buenos Aires, 2001
  • La solución parcial (cuentos). Páginas de Espuma, Madrid, 2003
  • Realmente fantástico (ensayo). Editorial Norma, Buenos Aires, 2003
 



Herramientas personales