Revista Axxón » Axxón 222, septiembre de 2011 - página principal

¡ME GUSTA
AXXÓN!
  
 

Revista Axxón 222 – Septiembre de 2011


FICCIONES  Veneno, Bruce McAllister
traducción de Claudia De Bellailustró Pedro Belushi(04/sep)
FICCIONES  Enseñando a leer a Pie Grande, Geoffrey W. Cole
traducción de Claudia De Bellailustró Valeria Uccelli(04/sep)
FICCIONES  Tierna infancia, Luis Carbajales
ilustró Laura Paggi(04/sep)
FICCIONES  La teoría del budín inglés, James Patrick Kelly
traducción de Claudia De Bellailustró Guillermo Vidal(12/sep)
ENTREVISTA  Entrevista a Marcelo Di Marco, Ricardo Giorno(19/sep)
FICCIONES  Blue, Pablo Dobrinin
ilustró Pedro Belushi(19/sep)
FICCIONES  La variante biológica, Ramiro Sanchiz
ilustró Laura Paggi(19/sep)
FICCIONES  Ficciones Breves Nº 64, autores variosilustró TutPresenta Silvia Angiola(26/sep)
  La foto, Carlos Daniel J. Vázquez
  Mocorola Smart 9000, Claudio Guillermo del Castillo
  La vida al revés, Claudio Guillermo del Castillo
  La grieta, Javier Montalvo Bazán
  El autor material, Horacio Mohando
  Bailando con la renga, Jorge Duran
  Isidro, Jorge Chípuli
  Yo canto a un dios infinitesimal, Baldomero Dugo Navarro
  Revelaciones, Yunieski Betancourt Dipotet
  El enigma humano 1921514915, Daniel Flores
HUMOR  Cartoneros del Espacio: El tiempo pasa, nos vamos poniendo viejos (3), Saurioilustración y guión de Saurio(28/sep)
EDITORIAL  Editorial: El poder de la palabra, Eduardo J. Carletti(28/sep)
TAPA: Gasterópodo Jupiteriano

Por Laura Paggi



10 Respuestas a “Axxón 222, septiembre de 2011”
  1. ¡Muy buena la tapa de este número! ¡Ahora, a leer!

  2. Eduardo J. Carletti dice:

    ¡Estoy muy orgulloso de los colaboradores que hacen esta revista! ¡Mejor que nunca!!
    Este mes, el 21 de septiembre, cumplimos 22 años… ¡Justo con el número 222!
    Un abrazo a todos
    Edu

  3. Quienes hemos leído algunos originales y luego la traducción de Claudia sabemos de la calidad con la que transmite el significado y las sutilezas de los textos originales en traducciones impecables, que denotan un conocimiento profundo tanto del idioma original como del nuestro (algo que nunca hay que desdeñar en cualquier texto literario). La calidad del _castellano_ usado en la traducción es otra de las cosas que hace tan gozosa la lectura de cualquier trabajo de Claudia. (Creo que Daniel Vázquez usó la palabra adecuada: delicadeza.)

  4. laura paggi dice:

    gracias a todos!!!!y Edu…habra que festejar ,no? chin chin

  5. Eduardo J. Carletti dice:

    Sí, ¿qué van a organizar los jóvenes? Yo, de invitado, en un sillón y me sirven canapés… obvio

  6. Valeria Uccelli dice:

    La respuesta es: Cri Cri Cri Cri Cri Cri Cri … :)

  7. Hola: Felicitaciones a todos :-)

  8. Claudia De Bella dice:

    Gracias a todos por sus comentarios. Realmente da gusto traducir a buenos escritores

    En cuanto al cumpleaños de Axxón… qué se puede decir. Es un orgullo para todos nosotros, no solo porque es gratuita desde el número 0, porque se hace por amor al género como toda retribución o porque desde siempre es un medio irreemplazable para difundir desde autores consagrados hasta los que recién se inician, sino principalmente porque a lo largo estos 22 años ha sido un punto de reunión y de contacto donde lectores, escritores, dibujantes, historietistas y ensayistas desperdigados por todo el mundo encuentran un espacio de referencia de cuya seriedad y solidez nadie duda.

    Así que, Eduardo, el canapé que te sirvo es el de la satisfacción y la certeza de que el camino que abriste es único, irreemplazable y, a esta altura, imprescindible.

    Feliz Cumple Axxón!

  9. ¡FELIZ CUMPLEAÑOS, AXXON! Por muchisimos años más.

    Salud.
    Saludos.

  10.  
Deja una Respuesta


           Â