La ciencia-ficción de China pone sus miras en el mercado mundial

El editor chino responsable de la introducción de más de 200 novelas extranjeras de ciencia-ficción en el país ha decidido que ya es hora de presentar al mundo anglosajón la novela de ciencia-ficción china más popular de las últimas tres décadas

Yao Haijun, subdirector de la revista Ciencia-Ficción Mundial (SFW, iniciales en inglés), la publicación periódica más vendida del mundo en cuanto a tirada, firmó un acuerdo para traducir al inglés la trilogía Tres cuerpos de Liu Cixin, el autor chino más prestigioso del género, lo cual marcó un gran paso para la industria de ciencia-ficción del país.

La traducción de dicha trilogía, que vendió 400.000 ejemplares en chino, estará lista en seis meses y será publicada analógica y digitalmente por la Corporación de Importación y Exportación de Publicaciones Educativas y la SFW.

La ciencia-ficción lleva más tiempo en China de lo que cree la gente. Las élites del país introdujeron el género en el país durante los últimos años de la dinastía Qing (1644-1912) para entretener a los ciudadanos, inspirando a algunos de ellos para escribir sus propias historias, indicó Yao.

Con el tiempo, el género se ha convertido en una manera de divulgar la ciencia después de la fundación de la República Pupular China en 1949, con la emergencia de otros autores de ciencia-ficción como Ye Yonglie, quien publicó en 1978 su novela Los viajes al futuro de Xiao Lingtong, de acuerdo con Yao.

Durante la década de los 80 del siglo pasado se tradujeron algunos cuentos chinos de ciencia-ficción a otras lenguas, y algunos fueron publicados en revistas extranjeras especializadas e incluidos en antologías, agregó.

Sin embargo, el porcentaje de ciencia-ficción china publicada en lenguas extranjeras es muy reducido y sólo aquellos con un interés especial sobre la ciencia-ficción de China las leerán, de acuerdo con Yao.

No obstante, Yao y la editorial creen que la trilogía Tres cuerpos sentará la base para presentar otras obras chinas del género al mundo en el futuro, aunque Liu no está seguro de si a los lectores occidentales les gustará la novela.

«Se desconoce si los norteamericanos entienden la ciencia-ficción china. EEUU es el principal productor de ciencia-ficción del mundo y el nuestro es un viaje de la periferia al centro», dijo Liu.
«Esto pretende mostrar que la tradicional imagen del pueblo chino como una nación de campesinos que vive de espaldas al cielo está cambiando. Nuestro universo está ampliándose», añadió.

Fuente: Terra. Aportado por Eduardo J. Carletti

Más información: